Kapitola 54
Al Qamar (Mesiac)
Počet znamení (veršov) 55
- Priblížila sa Hodina (ktorá spúšťa proces zmŕtvychvstania alebo súdny deň) a mesiac sa roztrhol (roztrhne sa alebo rozpoltí) .
- Keď uvidia (tí z kmeňa Qurejš, ktorí odmietajú veriť) znamenie (zo znamení Bohom určených, ktoré poukazuje na pravdivosť posolstva posla Muhammada) , odvrátia sa a povedia: „Čary ustavičné“.
- Za lož označili (posla Muhammada a posolstvo, ktoré bolo jeho prostredníctvom od Boha zoslané) a nasledovali svoje túžby. A pritom každá vec je stabilná (na svojom určenom mieste a stabilne smeruje ku koncu, ktorý jej bol určený) .
- Prišli k nim (k spomenutým ľuďom z kmeňa Qurejš) správy, v ktorých je (pre každého dostatočne) odradzujúce varovanie (pred zotrvaním na odmietaní viery) .
- Múdrosť dosahujúca úplnú výstižnosť je to (je tento Korán a toto varovanie) . Varovatelia (a ich varovania) im (tým, ktorí nič nechcú počúvať) však nepomôžu. (V Koráne je uvedený dostatok dôkazov a je to múdrosť dosahujúca úplnú výstižnosť, ale tým, ktorí nechcú nič počuť a ani vnímať, bez Božieho povolenia už niet pomoci.)
- Odvráť sa od nich (Muhammad a nechaj ich, nech si myslia a robia, čo len chcú) . V deň, keď vyzve vyzývateľ (anjel Isráfil, ktorý vyzve k začatiu procesu zmŕtvychvstania) k niečomu strašnému (procesu zmŕtvychvstania, ktorý bude sprevádzaný rôznymi ťažkými a hrôzu naháňajúcimi udalosťami) ,
- Ich (spomenutých z kmeňa Qurejš) zraky budú pokorné (v deň zmŕtvychvstania) , budú vychádzať z hrobov, akoby boli kobylky rozptýlené.
- Bežať budú k tomu, kto ich vyzýva (spomenutí budú v ten deň bežať k anjelovi, ktorý ich vyzýva) . Tí, ktorí odmietli veriť, budú hovoriť: „Toto je deň priťažký (pre tých, ktorí odmietli veriť to bude udalosť veľmi ťažká a hrôzyplná) “.
- Už pred nimi ľudia Noema za lož označili (posolstvo, ktoré sme im poslali) , nášho poddaného zo lži obvinili a povedali: „Blázon“ a bol okríknutý. (K slovu poddaný pozri verš 2.23.)
- Vzýval (Noe) Pána svojho: „Ja som porazený (nevládzem na nich) , tak pomôž a podpor (ma proti nim) “.
- Otvorili sme brány neba s vodou prúdom padajúcou.
- Dali sme zo zeme vytrysknúť prameňom, a tak sa voda (dažďová s vodou z prameňov) stretla pre vec, ktorá bola predurčená.
- Poniesli sme ho (Noema) na lodi (vyrobenej) z lát (drevených) a povrazov. (Arabské slovo, ktoré sme preložili ako povrazy, môže tiež znamenať aj kolíky alebo klince)
- Plavila sa (táto loď) pod naším dohľadom. Zadosťučinenie to bolo pre toho (Noema) , ktorý bol odmietnutý (potopa nastala a bol zachránený len Noe a tí veriaci, ktorí s ním na loď nastúpili) .
- Nechali sme ju (spomienku na udalosť potopy) ako znamenie (aby slúžila ľuďom ako výstraha) . Je niekto, kto by spomínal (na túto udalosť a poučil sa z nej) ?
- Aké bolo trápenie Mnou určené (ktoré Som zoslal) a varovanie (boli pravdivé, alebo nie) ?
- Uľahčili sme tento Korán na pripomenutie (učinili sme jeho jazyk zrozumiteľným, aby ho mohli ľudia ľahko vnímať a aby pochopili to, čo obsahuje) . Je niekto, kto by spomínal (na toto pripomenutie a poučil sa z neho) ?
- Za lož označili Ádovci (posla svojho, ktorý bol k nim poslaný) . Aké bolo trápenie Mnou určené (ktoré som na nich zoslal) a varovanie (bolo pravdivé, alebo nie) ?
- Poslali sme na nich vietor svišťavý v deň nešťastia pokračujúceho (toto nešťastie pokračovalo, až kým ich všetkých neskosilo) ,
- Trhal ľudí (vietor) , ako by to boli kmene paliem vyvrátené.
- Aké bolo trápenie Mnou určené (ktoré som sľúbil) a varovanie (bolo pravdivé a stalo sa, alebo nie) ?
- Uľahčili sme tento Korán na pripomenutie (učinili sme jeho jazyk zrozumiteľným, aby ho mohli ľudia ľahko vnímať a aby pochopili to, čo obsahuje) . Je niekto, kto by spomínal (na toto pripomenutie a poučil sa z neho) ?
- Samúdovci zo lži obvinili varovateľov (ktorí k nim prichádzali od Boha s varovaním) ,
- Povedali (Samúdovci) : „Človeka pochádzajúceho z našich radov, len jedného, máme nasledovať (nechať naše božstvá a nasledovať to, k čomu nás vyzýva jeden človek, ktorý ešte k tomu pochádza z našich radov) ? To by sme veru boli v blude a pobláznení (ak by sme tak urobili) “.
- „Práve jemu spomedzi nás bolo vrhnuté pripomenutie (a pritom sú medzi nami takí, ktorí majú väčšie bohatstvo a vyššie postavenie) ? Nie (nič mu nebolo dané) , on je drzým klamárom.“,
- Zajtra budú vedieť (Samúdovci) , kto je tým drzým klamárom (či posol Sáleh, alebo jeho ľudia, Samúdovci, ktorí ho odmietli nasledovať) ,
- My posielame ťavu (zázračnú ako dôkaz pravdivosti posolstva, s ktorým k nim Sáleh prišiel, ale aj) ako skúšku pre nich (či potom, ako dostali dôkaz, o ktorý žiadali, budú Sáleha nasledovať, alebo budú pokračovať v jeho označovaní za luhára) . Vyčkaj na nich (Sáleh) a buď trpezlivý (znášaj zatiaľ ublíženie, ktoré sa ti dostáva od nich, až kým sa nerozhodnú, ako budú konať) ,
- Oznám (Sáleh) im (tvojim ľuďom,
Samúdovcom) , že voda bude rozdelená medzi nich (pitná voda
sa bude deliť medzi ťavu a Samúdovcov) . Podiel na vode bude patriť
tomu, kto má byť práve prítomný (tomu, kto má právo na vodu
v určený deň) . (28)
(28): Podľa výkladov Koránu sa pitná voda delila medzi ťavu a Samúdovcov tak, že jeden deň mali právo vodu nabrať len Samúdovci a druhý deň už pila len ťava a takto to pokračovalo.
- Oni však zavolali svojho druha (jedného z ich radov) , ktorý sa ujal činu (vzal meč svoj) a zarezal ju (ťavu, aby sa jej zbavili) .
- Aké bolo trápenie Mnou určené (ktoré som sľúbil) a varovanie (bolo pravdivé a stalo sa, alebo nie) ?
- My sme poslali na nich jeden výkrik, po ktorom ostali ako suché a
polámané rastliny z košiara. (31)
(31): Slovo výkrik tu môže znamenať aj silný zvuk, plynulý a neprerušovaný.
- Uľahčili sme tento Korán na pripomenutie (učinili sme jeho jazyk zrozumiteľným, aby ho mohli ľudia ľahko vnímať a aby pochopili to, čo obsahuje) . Je niekto, kto by spomínal (a poučil sa z toho, čo hovorí) ?
- Ľudia (posla) Lúta (Lota) zo lži obvinili varovateľov,
- Preto sme na nich poslali štrkovú smršť (smršť plnú štrku a kameňov) , okrem rodiny Lútovej, tú sme zachránili pred úsvitom.
- Dar od nás to bol (že sme ich zachránili) . Takto odmeňujeme toho, kto ďakoval (bol Bohu vďačný za to, čo mu dal) .
- On (posol Lot) ich (svojich ľudí) varoval pred naším mocným úderom, oni ale o varovateľoch zapochybovali (aj o tom, s čím títo varovatelia prišli) .
- Chceli (Lútovi ľudia) ho (Lúta) odlákať od jeho hostí (aby sa o svojich hostí nestaral a aby oni s nimi mohli robiť, čo si želali, pozri verš 7:80 a nasledovne) , a tak sme ich oči oslepili (a povedali sme) : „Okúste trápenie Mnou určené a varovanie (či toto trápenie a varovanie je skutočné a či zodpovedá tomu, pred čím ste boli varovaní) “,
- V skoré ráno sa ich zmocnilo trápenie ustálené (ktoré na nich doľahlo a už ich neopustilo) ,
- Okúste trápenie Mnou určené a varovanie (pred ktorými ste upozornení boli a z ktorého ste si posmech robili) .
- Uľahčili sme tento Korán na pripomenutie (učinili sme jeho jazyk zrozumiteľným, aby ho mohli ľudia ľahko vnímať a aby pochopili to, čo obsahuje) . Je niekto, kto by spomínal (na toto pripomenutie a poučil sa z neho) ?
- Prišli k rodine Faraónovej varovatelia,
- Oni ale za lož označili všetky naše znamenia, a tak sme ich vzali (zo života pozemského) vzatím Mocného, ktorý má moc čokoľvek vykonať (nič nie je preňho prekážkou) .
- A či tí z vás (z arabských kmeňov) , ktorí odmietajú veriť, sú lepší než tí tam (ľudia predošlých spoločenstiev, ktorí odmietli veriť v to, s čím ich poslovia prišli, a tak boli trápeniu vystavení) ? Alebo ste toho (trestu a trápenia) oprostení (a toto oprostenie je zakotvené) v knihách (predošlých poslov a prorokov) ?
- Alebo hovoria (príslušníci týchto kmeňov ako odôvodnenie toho, že odmietajú veriť) : „My sme zhromaždenie (veľké a) víťaziace (zvíťazíme nad Muhammadom, nad tými, ktorí sú s ním a nad posolstvom, s ktorým prišiel) “.
- Zoskupenie (o ktorom si myslia, že je neporaziteľné) bude porazené (až nastane správny čas) a obrátia sa chrbtom (jeho členovia) a začnú prchať.
- Ona Hodina (ktorou sa začne proces zmŕtvychvstania a súdu) bude časom ich stretnutia (kde sa im dostane ten skutočný trest) . Hodina bude strašnejšia a horkejšia.
- Veru, previnilci sú v blude (v živote pozemskom) a v planúcom ohni (v živote konečnom a večnom) ,
- V deň, keď budú ťahaní do ohňa po svojich tvárach (tvárou dole a bude im povedané) : „Okúste dotknutie Saqaru (ako to vyzerá, keď sa vás čo i len dotkne oheň Saqaru, pozri verše 74:26–32) “ .
- My sme všetko stvorili v množstve známom (určenom) .
- Náš príkaz je (rýchly) ako jedno mihnutie oka (vždy sa dostaví rýchlo a v určený čas) .
- Zahubili sme (už predtým) skupiny vám podobné (podobné vám, ktorí odmietate veriť) . Je niekto, kto by spomínal (na toto pripomenutie a poučil sa z toho, čo postihlo už predtým tých, ktorí veriť odmietali) ?
- Všetko, čo robili (tieto spoločenstvá, ktoré boli pred týmito z kmeňa Qurejš, ktorí odmietajú veriť) , je v knihách (zachytené) ,
- Každá maličkosť i veľká vec je (v týchto knihách) napísaná.
- Bohabojní budú v záhradách a riekach (raja) ,
- Na sedadle (na pozícii) pravdy (pravdivej, ktorá im bola sľúbená a na ktorej niet hriechu, ale len božia spokojnosť) , u Kráľa, ktorý má moc čokoľvek vykonať (nič nie je preňho prekážkou) .