Kapitola 44
Al Duchán (Dym)
Počet znamení (veršov) 59
- Há, Mím. (Dve písmená arabskej abecedy. Prvé písmeno slovenská abeceda nepozná a najbližšie ho možno prirovnať k písmenu H. Druhé písmeno je M. Pozri vysvetlivku k prvému veršu druhej kapitoly.)
- Prisahám (Boh prisahá) na Knihu (Korán) jasnú (zreteľnú, ktorá základy všetkého jasne vysvetľuje) ,
- My sme ho (Korán) zoslali dole v noci požehnanej (v jednej z nocí mesiaca Ramadanu známej ako Noc Al Qadr, pozri kapitolu 97) . My sme veru varovali (ľudí týmto Koránom, aby poznali pravdu a aby sa pripravili na to, čo príde) ,
- Počas nej (tejto požehnanej noci, noci Al Qadr) sa rozhodne každá vec (záležitosť) múdra (vyžadujúca múdre rozhodnutie, nevyhnutná a správna, ktorá sa týka života stvorených) ,
- Príkazom od nás (sa tak stane) . My veru dole zosielame (poslov a posolstvá) ,
- Milosťou od Pána tvojho. On (Boh) všetko počuje a všetko vie,
- Je (Boh) Pánom nebies a zeme a čo je medzi nimi; (oznamujeme vám to) ak ste bezpochyby presvedčení (že to všetko nejaká sila stvorila) .
- Niet boha okrem Neho, oživuje (dáva život) a usmrcuje (určuje smrť) . Je Pánom vaším i Pánom vašich prvých otcov (predkov, vy, ktorí odmietate veriť) .
- Oni (tí, ktorí odmietajú veriť) sú ale (aj napriek tomu, že sme im všetko objasnili a napriek tomu, že uznávajú, že Boh to všetko stvoril) na pochybách (pochybnosti stále u nich ostávajú ohľadom posolstva, ktoré bolo poslovi Muhammadovi zoslané) a zabávajú sa (na tom, čo v Koráne zoslané je) .
- Čakaj teda, až nebo príde so zjavným dymom,
- Ktorý zahalí ľudí. To je (už prichádza) trápenie bolestivé,
- „Pane náš (vtedy tí, ktorí odmietali veriť, skríknu) , zbav nás trápenia, už budeme veriť.“
- Kdeže im teraz pomôže spomenúť si keďže predtým k nim prišiel posol zjavný (posol Muhammad s pripomenutím) ,
- Ale oni sa od neho odvrátili a povedali: „Bláznivý učiteľ“.
- Keď by sme vás trochu zbavili trápenia (odložili ho, aby ste sa napravili, ani tak to nepomôže) , vy sa k tomu vrátite (k odmietaniu viery, na ktorom ste boli) .
- V deň, keď mocne udrieme veľkým mocným úderom, vtedy sa pomstíme (tým, ktorí odmietli veriť, za všetko zlo, ktoré konali) .
- Skúške sme vystavili už pred nimi ľudí Faraóna a prišiel k nim posol vznešený (Mojžiš, ktorý im povedal:)
- „Vydajte mi tých, Bohu odovzdaných (mojich ľudí) , ja som k vám poslaný ako posol čestný (poctivý, aby som vám radil to, čo je vo váš prospech) “,
- „Nepovyšujte sa nad Boha (to som vám prišiel oznámiť) . Prišiel som k vám s dôkazom zjavným“,
- „Dávam sa (pokračoval Mojžiš) pod ochranu Pána môjho i Pána vášho (Boha, ktorý je Pánom nás všetkých) pred tým, že by ste ma ukameňovali“,
- „Ak by ste mi neverili, tak sa ma stráňte“.
- Vzýval Pána svojho (Mojžiš hovoriac) : „Títo sú ľudia previnilí (zachráň ma pred nimi) .“ (Preto sme mu prikázali:) ,
- „Vydaj sa za noci na cestu s tými, ktorí sa Mi odovzdali. Budete prenasledovaní“,
- „A zanechaj more pokojné (potom, ako cezeň prejdete, aby vás prenasledovali) , oni sa stanú vojakmi potopenými (more ich zaleje a utopia sa) “.
- Koľko záhrad a prameňov (čistej vody) za sebou zanechali,
- A sadív a miesta štedrého (a vznešeného) ,
- A dar, v ktorom si radostne žili.
- Takto sa stalo (a takto nakoniec dopadli, keď odmietli to, čo sme im poslali) . Ako dedičstvo (po nich) sme to postúpili (všetky spomenuté dary a dobrodenia) ľuďom ďalším (iným) .
- Neplakalo nad nimi (neoplakávalo ich) nebo ani zem a nepatrili medzi tých, ktorým bol odklad umožnený (aby si aspoň užili života pozemského, keďže o život konečný a večný v záhrade rajskej záujem nemali, a teda ho aj stratili a oheň pekelný pred ňou uprednostnili) .
- Zachránili sme synov (potomkov proroka) Izraela pred trápením ponižujúcim,
- Pred Faraónom. On sa povyšoval a patril medzi tých, ktorí striedmymi neboli,
- Vybrali sme si ich (aby sa posolstvu nášmu podvolili) , na základe poznania (ktoré máme o nich) , pred stvorenými ľuďmi (v dobe, v ktorej žili) ,
- A dali sme im z množstva znamení také, v ktorých spočíva skúška zjavná (pre nich, či sa ich budú držať alebo sa od toho, čo sme im dali, odklonia) .
- Títo (tí z ľudí Mekky, ktorí odmietli veriť v posolstvo posla a proroka Muhammada) hovoria:
- „Nastane len táto naša prvá smrť (v živote pozemskom) a nebudeme oživení (znova k životu prinavrátení v deň zmŕtvychvstania) “,
- „Priveďte (späť k životu) našich otcov, ak ste pravdovravní (je to adresované prorokovi Muhammadovi i veriacim, ktorí boli s ním) “.
- A či oni (tí z kmeňa Qurejš, ktorí odmietali veriť a k Bohu pridružovali,) sú lepší (majú viac majetkov, sily a slávy) alebo sú lepší ľudia Tubbaa (Tubba je titul starých kráľov Jemenu alebo meno jedného z týchto kráľov) a tí, ktorí boli (žili) pred nimi?! (Tí boli majetnejší, mocnejší a slávnejší než títo Qurejšovci – obyvatelia Mekky.) Zahubili sme ich. Oni boli totiž previnilci (ktorí sa hrubo previnili) . (Boh tým z kmeňa Qurejš, ktorí odmietali veriť, oznamuje, že pred nimi žili ľudia a spoločenstvá, ktoré boli omnoho silnejšie a majetnejšie než oni ale aj tak, keď odmietli poslov, ktorí boli k nim poslaní, nasledovať, Boh ich zahubil a zo života pozemského vzal. Nech si preto dajú pozor na to, čo hovoria a robia.)
- Nestvorili sme nebo a zem a čo je medzi nimi, pre zábavu (boli stvorené pre konkrétny cieľ a nevznikli len pre nič za nič samy od seba) ,
- Stvorili sme ich oboje (nebesá a zem) v pravde (neboli stvorené len tak, ale za určitým konkrétnym účelom) , väčšina z nich to ale nevie (nepozná túto skutočnosť, preto odmieta veriť, že by po smrti boli znova vzkriesení, preto im neustále objasňujme, že takáto chvíľa príde a nastane) ,
- Deň rozsúdenia bude čas stretnutia ich všetkých (v ňom sa všetci predošlí i nasledovní stretnú, aby im boli zúčtované ich skutky) ,
- Deň, v ktorom nepomôže blízky (človek svojmu) blízkemu v ničom (každý sa bude starať len sám o seba) a ani im nebude daná pomoc a podpora (nenájdu nikoho, kto by im pomohol bez Božieho povolenia) ,
- Jedine tomu (sa pomoc dostane) , koho Boh milosťou (svojou) zahrnie. On (Boh) je veru ten mocný a milostivý.
- Strom Zaqqúmu (čo je to strom zaqqúmu, vysvetľuje verš 37:62 a nasledovne)
- Bude potravou hriešnika (ktorý sa hriechov v živote pozemskom dopúšťal) ,
- Podobne ako muhl (slovo muhl môže mať viacero významov, môže ísť o roztavenú meď, roztavené olovo alebo vrelý olej) , bude (tento strom po jeho konzumácii) vrieť v bruchách (spomenutých hriešnikov) ,
- Ako vrenie vriacej vody.
- „Vezmite (bude povedané správcom pekla) ho (takéhoto hriešnika) a zavlečte ho do stredu pekla“,
- „Potom nalejte na jeho hlavu z trápenia vody vriacej“,
- „Skús (bude takémuto hriešnikovi povedané) , veď ty si ten mocný a vznešený (ako si to tvrdil v živote pozemskom, keď sa k tebe dostali znamenia Božie a jeho varovanie) !“,
- „To je to, o čom ste pochybovali“.
- Bohabojní budú na mieste bezpečnom (pred týmto všetkým) ,
- V záhradách a pri prameňoch čistej vody.
- Obliekať si budú odev z jemného hodvábu a z hodvábu hrubého (z brokátu) , oproti sebe (sedieť alebo ležať) budú,
- Takto to bude (v raji) a oženíme ich s pannami (dievčinami s bielou a priezračnou pokožkou) okatými (s veľkými a peknými očami) ,
- Budú v nej (v záhrade) žiadať o každý druh ovocia, v bezpečí budú (tam pred všetkým) ,
- Neokúsia v nej (v záhrade) smrť, iba smrť prvú (ktorú už majú za sebou) . (Po prvej smrti, pri ktorej odišli zo života pozemského, už ostanú v záhradách naveky a viac smrť neokúsia.) Ochráni ich (Boh) pred trápením pekla,
- Dobrodenie od Pána tvojho (Muhammad,) to bude. To je tá výhra obrovská.
- Učinili sme ho (Korán) zrozumiteľným v tvojom jazyku (Muhammad) , azda budú na to pamätať (tvoji ľudia i všetci ľudia na varovanie v ňom uvedené) .
- Čakaj (Muhammad, až príde to, pred čím boli varovaní) , oni tiež čakajú (a dúfajú v tvoju smrť) .